世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「観光地へはほとんど行かなかった」って英語でなんて言うの?

旅行に行った時のことを話していたのですが、従兄弟が住んでいたので、観光地以外の場所をたくさん案内してくれたのです。
default user icon
Yuuriさん
2017/09/30 14:53
date icon
good icon

10

pv icon

12772

回答
  • We skipped many of the popular tourist attractions.

We skipped many of the popular tourist attractions. 「人気の観光地の多くは行きませんでした」 観光で巡るツアーであれば本来行くであろうような場所をあえて行かなかった(端折った)ことを、 skip「飛ばす」という言葉で表現することもできます。 日本語でも「ここは飛ばして次へ行こう」みたいな言い方をしますね。 なお「観光地」はtourist attractionsとも言います。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • I didn't go to many popular sightseeing spots.

popular=人気のある sightseeing spots=観光地 従兄弟が住んでいたことを伝えたい場合は Since my cousins live there, I didn't go to many popular sightseeing spots.
回答
  • I didn't go anywhere famous.

  • I didn't go anywhere famous.

  • I skipped most of the touristy places.

訳すると「有名なところは行かなかったよ」という意味になります。例えば、 Did you do any sightseeing? (どこか観光した?)と聞かれた時に Nah, I didn't go anywhere famous. I hate crowded places. (いや、有名なとこはどこにも行ってないよ。人混みが嫌いだからね。) とフランクな会話の時に使えます。 touristy placesで観光地という意味になり、ネイティブがよく使う表現の一つです。Hardlyは「ほとんど〜しない」という意味ですので、 I hardly went to〜で〜にはほとんど行っていないという意味になります。 Skipは「飛ばす、後回しにする」という意味です。この表現は、どちらかというと自分の意思で行かなかった、と捉えることができます。 例)I skipped most of the touristy places because it was too crowded. (混んでたから観光地はほとんど行かなかったよ。) 
good icon

10

pv icon

12772

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:12772

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら