世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

やっぱり今日は行かないことにするって英語でなんて言うの?

行く!と答えたのに、次の日の朝予定があるからやっぱり行かなくなったとき。
default user icon
( NO NAME )
2017/10/01 18:05
date icon
good icon

35

pv icon

59647

回答
  • Sorry, I changed my mind. I'm not going to go today.

訳すと、「ごめんね、気が変わった。今日は、行かないことにするよ。」になります。 I changed my mind は、直訳すると、「私は、私の考え方を変えた。」になりますが、意味としては、「気が変わる」です。良く使われるフレーズなので、覚えておくと良いかもしれません。 change my mind の例文: A: I think I don't want to get on the rollercoaster... = ジェットコースターに乗りたくないかも...。 B: It's too late to change your mind now. もう気を変えるのは、遅すぎるわよ。 I'm not going today で「今日は行かない」となります。 少しでもお役に立てれば幸いです。 ありがとうございました。
Yuko Sakai サンフランシスコ在住ピアノ&英語講師、税理士、ユーチューバー、ブロガー
回答
  • I think it’s better if I don’t go today.

  • I think it’s better if I stay home today.

「やっぱり今日は行かないことにする」。つまり、いろいろ考えた結果、今日は行かない方が良い、と言いたい時は ❶ I know I said “I’ll go” but I think it’s better if I don’t go today.I have work from 6 a.m. tomorrow morning. (行くとは言ったが、今日はやっぱり行かない方がいいと思って。明日の朝6時起きなんだよね)。 ❷I know I said “I’ll go”but I think it’s better if I stay home today.I have to wake up early tomorrow. (行くとは言ったが、今日はやっぱり家にいた方がいいと思って。明日の朝早起きなんだよね)。 *I know I said “I’ll go” but... は「行くとは言ったが…」です。 〜参考までに
回答
  • Actually I'm not going to go today.

例えば下記のような英語表現はいかがでしょうか: ・Actually I'm not going to go today. やっぱり今日は行かないことにする。 シンプルですが使いやすい英語フレーズだと思います。 actually は「やっぱり」というニュアンスを持つ英語表現です。 お役に立てれば嬉しいです。
good icon

35

pv icon

59647

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:35

  • pv icon

    PV:59647

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら