I'm sorry I couldn't speak to you that night/evening
「あの夜は話せなくてごめんね」= I'm sorry I couldn't speak to you that night/evening
「英語を話すのに慣れていないのはもちろんだけど」= obviously I'm not used to speaking English/of course, I'm not used to speaking English
「ティムが素敵で恥ずかしかったの」= but I also felt shy because you are so nice※
※「素敵」は色々な英単語に翻訳出来ます。「nice」は「優しくていい人」というニュアンスを与えます。「lovely」はもう少し強い言い方で、「彼の事がとても好き」というニュアンスを与えます。もう少し積極的に彼の「素敵さ」を伝えたいなら、「amazing」や「wonderful」という形容詞を使えば良いと思いますが、告白に近いです^^
「英語が喋れたらって初めて後悔した」= for the first time in my life I wished I could speak English
全部会わせるとこの英語になります:
I'm sorry I couldn't speak to you that night/evening. Obviously I'm not used to speaking English but I also felt shy because you are so nice. For the first time in my life I wished I could speak English.
グッドラック!^^