あの夜は話せなくてごめんねって英語でなんて言うの?

BARで知り合った外国人の男性がいるんですが
私が全く英語が話せないので友達が通訳して会話してくれたんです。
この事を謝りたいのですが、「あの夜は話せなくてごめんね。英語を話すのに慣れていないのはもちろんだけど、ティムが素敵で恥ずかしかったの。英語が喋れたらって初めて後悔した」と伝えたいのですが、英文を教えていただけますか?
default user icon
( NO NAME )
2017/10/02 20:27
date icon
good icon

3

pv icon

4915

回答
  • I'm sorry I couldn't speak to you that night/evening

    play icon

「あの夜は話せなくてごめんね」= I'm sorry I couldn't speak to you that night/evening

「英語を話すのに慣れていないのはもちろんだけど」= obviously I'm not used to speaking English/of course, I'm not used to speaking English

「ティムが素敵で恥ずかしかったの」= but I also felt shy because you are so nice※
※「素敵」は色々な英単語に翻訳出来ます。「nice」は「優しくていい人」というニュアンスを与えます。「lovely」はもう少し強い言い方で、「彼の事がとても好き」というニュアンスを与えます。もう少し積極的に彼の「素敵さ」を伝えたいなら、「amazing」や「wonderful」という形容詞を使えば良いと思いますが、告白に近いです^^

「英語が喋れたらって初めて後悔した」= for the first time in my life I wished I could speak English

全部会わせるとこの英語になります: 

I'm sorry I couldn't speak to you that night/evening. Obviously I'm not used to speaking English but I also felt shy because you are so nice. For the first time in my life I wished I could speak English.

グッドラック!^^


Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
good icon

3

pv icon

4915

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:4915

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら