素直で心のまっすぐな人柄のことです。
辞書で「素朴」を調べるとsimpleが出てきますが、どちらかというとネガティブな意味に使われることが多いです。Simple mindedは単純な人、もしくは知的障害がある人を指します。
「素朴」に近い意味としてよく聞くのはdown to earth. 「地に足がしっかり着いてる人」という意味に私は捉えています。自分に正直で真っ直ぐな人、現実を見据えている人などに言います。
例) She is a down-to-earth person.
Honestは「真面目な、正直な」という意味です。
回答したアンカーのサイト
使える英語ドットコム
「Down-to-earth」は後藤さんが回答されているので、別の言い方をご紹介しますね。アメリカ南部の方言ですが「Down-home」という表現があります。これだと「素朴」という言葉に含まれる「垢抜けない」というニュアンスも伝わります。また「straightforward」は「まっすぐな(飾らない、実直な)」という言い方になります。ご参考にしていただければ幸いです。
回答したアンカーのサイト
「A Translator in Texas-日本とアメリカで働く翻訳者のブログ」