彼にはカリスマ性が有る って英語ではどう言いますか
カリスマ性があるは英語で
charisma、charismaticと表現します。
ただ英語のcharismaは「神から授けられた特殊な能力」
という意味が原義ですので、良い意味でも悪い意味でも
使われます。(ヒトラーもcharismaticです)
ですから日本語でよく言う「~のカリスマ」と
言いたい場合はone of the best~,one of the most popular
と表現して下さい。
He is one of the best(top) pianist.
彼はカリスマピアニストだ。
参考になれ幸いです。
回答したアンカーのサイト
英検1級、TOEIC990点を超えて、英語を楽しむブログ
「カリスマ性」は、シンプルに"Charisma"です。”Charismacy”とは言いません。また、不可算名詞なので冠詞は必要ありません。
回答したアンカーのサイト
Brighture English Academy