先天性って英語でなんて言うの?

先天性と後天性の「先天性」って英語で何ていうのでしょうか?
default user icon
GEEさん
2019/11/25 22:11
date icon
good icon

12

pv icon

9147

回答
  • congenital

    play icon

"先天性"または"生まれつき、先天的な~"は「congenital」になりますね。

なお"後天性、後天的"は「acquired」となります。こちらは前記の意味に加え"取得した、獲得した"と言う意味も兼ねてます。


・He was born with a congenital disease(彼は先天的な病をもって生まれました)
・Her sickness is an acquired one(彼女の病は後天的なものだ)
回答
  • inherent

    play icon

inherentという形容詞が「先天的な、生まれつきの、生来からの」という意味でよく使われます。

例)
How fast you can run depends on your inherent ability.     
「どれだけ速く走れるかは先天的な能力による」

以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
good icon

12

pv icon

9147

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:9147

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら