my good friend from my university days was killed in a car accident.
答えが枠に入りきれなかったので二つに分けて記入しました。
I found out on the news 3 days ago that my good friend from my university days was killed in a car accident.
3日前のニュースで大学時代の親友が交通事故で亡くなったのをしりました。
I found out on the news 3 days ago that〜
三日前のニュースで〜しりました
my good friend from my university days
大学時代の友人
同じ大学校の共通友達→our good friend from university (university daysまで言わなくてもいい)
→大学時代→my university days
car accident→交通事故
traffic accidentでも大丈夫です。口頭ではcar accidentを言う場合が多い気がします。
Markさん、
I am so sorry to hear about this tragic news.
Janica
I found out in the news three days ago that my best friend from college died in a car accident.
「3日前のニュースで大学時代の親友が交通事故で亡くなったのを知った」という内容を英語で表現する場合、「I found out in the news three days ago that my best friend from college died in a car accident.」となります。
"I found out" は「知った」という意味で、情報を得た際によく使うフレーズです。
"in the news" は「ニュースで」という意味です。一般的にテレビや新聞、オンラインの記事を指します。
"three days ago" は「3日前」という表現です。
"that my best friend from college" の部分では「大学時代の親友」が主語です。
"died in a car accident" は「交通事故で亡くなった」ということをはっきりと伝える表現です。