隣の人が食べているのをみると自分も同じ物を食べたくなる
「食べたくなる」という言い方は
「crave for」や「feel like eating」をよく使います。
この場合は「feel like eating」の方が使います。
回答したアンカーのサイト
Yume Partners
日本語の文章は目的語がないですね。直訳したら「When I see, I want to eat」になりますが、変な英語ですね!だから、「him eating that」と「some」を入りました。「some」は「some of the same food that he is eating」(彼が食べているものと同じもの)という意味です。
回答したアンカーのサイト
Machigai Podcast
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーWhen I see someone sitting next to me eating something that looks good, I want to eat the same thing.
「隣に座っている人が何か美味しそうなものを食べているのを見ると、同じものを食べたくなる」
someone sitting next to me「私の隣に座っている人」
something that looks good「美味しそうなもの」
the same thing「同じもの」
ご参考まで!