○○ちゃーん、パパに食べたかどうか聞いてきてって英語でなんて言うの?

子どもに、ぱぱの所に行って、パパがお昼ご飯食べたかどうか聞いてきてーとお願いしたいとき。

また、子どもにオーブンの中を見てきてほしいとき。
「パンが焦げてないかどうか、見てきてー」

このようなことを英語で言いたいです。どのように表現したらいいですか?
female user icon
Maisyさん
2018/10/04 11:16
date icon
good icon

4

pv icon

723

回答
  • Go ask if Papa has already eaten.

    play icon

  • Go see if~

    play icon

  • Go check if~

    play icon

「パパに食べたかどうか聞いてきて」の直訳は「Go ask if Papa has eaten already.」
「パンが焦げてないかどうか、見てきてー」は「Go see if the bread is burnt.」

「Go」がなくても普通に通じるけど、「go」がちょっと可愛く聞こえるので子供向けの言い方です。
回答
  • Hey 〇〇, can you see if your father has had lunch already?

    play icon

  • Can you check on the bread in the oven and see it's not too burnt?

    play icon

⓵ 〇〇ちゃん、パパがもうお昼を食べたか聞いてきてくれる?

See には「見る」以外に「確認する」といった意味も含まれます。
また、日本語では「パパ」など役割がその人のニックネームのように使われる事も多いですが英語では(子供にとっての)Your father/dad と、「あなたのお父さん」というふうに表す事も多いです。日本の家庭ではお母さんに「あなたのお父さんに質問してきて」なんて言われたらちょっとびっくりしてしまいますよね。

⓶ オーブンの中のパンが焦げていないかチェックしてくれる?
こちらも see を確認するの意味で使っています。
good icon

4

pv icon

723

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:723

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら