○○ちゃーん、パパに食べたかどうか聞いてきてって英語でなんて言うの? 子どもに、ぱぱの所に行って、パパがお昼ご飯食べたかどうか聞いてきてーとお願いしたいとき。
また、子どもにオーブンの中を見てきてほしいとき。
「パンが焦げてないかどうか、見てきてー」
このようなことを英語で言いたいです。どのように表現したらいいですか?
回答
Go ask if Papa has already eaten.
Go see if~
Go check if~
「パパに食べたかどうか聞いてきて」の直訳は「Go ask if Papa has eaten already.」
「パンが焦げてないかどうか、見てきてー」は「Go see if the bread is burnt.」
「Go」がなくても普通に通じるけど、「go」がちょっと可愛く聞こえるので子供向けの言い方です。
回答
Hey 〇〇, can you see if your father has had lunch already?
Can you check on the bread in the oven and see it's not too burnt?
⓵ 〇〇ちゃん、パパがもうお昼を食べたか聞いてきてくれる?
See には「見る」以外に「確認する」といった意味も含まれます。
また、日本語では「パパ」など役割がその人のニックネームのように使われる事も多いですが英語では(子供にとっての)Your father/dad と、「あなたのお父さん」というふうに表す事も多いです。日本の家庭ではお母さんに「あなたのお父さんに質問してきて」なんて言われたらちょっとびっくりしてしまいますよね。
⓶ オーブンの中のパンが焦げていないかチェックしてくれる?
こちらも see を確認するの意味で使っています。