Can you hold hands with XX while we take a picture?
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーDo you mind holding him/her on your knee?
「この子を膝の上に抱いてもらってもいいですか?」
to hold ... on your knee で「…を膝の上に抱く」
ーCan you hold hands with XX while we take a picture?
「写真を撮る間、XXの手をつないでもらっても良いですか?」
to hold hands with ... で「…と手を繋ぐ」
ご参考まで!
Could you hold this child on your lap? 「この子を膝の上に抱いてもらってもいいですか?」
"hold" は「抱く」を意味し、"on your lap" は「膝の上に」という意味です。
具体的な例文として: Could you hold my little one on your lap for the photo? 「写真のためにうちの子を膝に抱いてもらえますか?」