「そんな事したら可哀想よ」って英語でなんて言うの?
上の子が下の子を押し倒したりするので、そんな時に言いたいです。
回答
-
Be gentle, please.
ご質問ありがとうございます。
小さなお子様に、「かわいそうよ、優しくしてくださいね。」
と伝えたい場合
”Be gentle."
で補えると思います。
的確に何がいけないのかを示したい場合はwithを使います。
"Be gentle with your brother "「弟くんに優しくしてね」
”Be gentle with your hands, please"「手を優しくして(押したりしないでね)」
"Be gentle with your words"「ことば使いをやさしくしてね」
ご参考になりましたら幸いです。
回答
-
You shouldn't do that.
You shouldn't do that.
「そんなことしたらダメでしょ」
の意味です。
おっしゃっている内容はこのように表現することも出来ます(*^_^*)
shouldは人にアドバイスや注意をする時によく使う助動詞です。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACHI