世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「そんな事したら可哀想よ」って英語でなんて言うの?

上の子が下の子を押し倒したりするので、そんな時に言いたいです。
default user icon
hina*さん
2017/04/25 15:13
date icon
good icon

8

pv icon

6171

回答
  • Be gentle, please.

ご質問ありがとうございます。 小さなお子様に、「かわいそうよ、優しくしてくださいね。」 と伝えたい場合 ”Be gentle." で補えると思います。 的確に何がいけないのかを示したい場合はwithを使います。 "Be gentle with your brother "「弟くんに優しくしてね」 ”Be gentle with your hands, please"「手を優しくして(押したりしないでね)」 "Be gentle with your words"「ことば使いをやさしくしてね」 ご参考になりましたら幸いです。
Risa Komatsu ごちそう英会話講師
回答
  • You shouldn't do that.

You shouldn't do that. 「そんなことしたらダメでしょ」 の意味です。 おっしゃっている内容はこのように表現することも出来ます(*^_^*) shouldは人にアドバイスや注意をする時によく使う助動詞です。 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*) ★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACHI
good icon

8

pv icon

6171

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:6171

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら