世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「そんな事したら可哀想よ」って英語でなんて言うの?

上の子が下の子を押し倒したりするので、そんな時に言いたいです。
default user icon
hina*さん
2017/04/25 15:13
date icon
good icon

8

pv icon

5246

回答
  • Be gentle, please.

    play icon

ご質問ありがとうございます。 小さなお子様に、「かわいそうよ、優しくしてくださいね。」 と伝えたい場合 ”Be gentle." で補えると思います。 的確に何がいけないのかを示したい場合はwithを使います。 "Be gentle with your brother "「弟くんに優しくしてね」 ”Be gentle with your hands, please"「手を優しくして(押したりしないでね)」 "Be gentle with your words"「ことば使いをやさしくしてね」 ご参考になりましたら幸いです。
Risa Komatsu ごちそう英会話講師
回答
  • You shouldn't do that.

    play icon

You shouldn't do that. 「そんなことしたらダメでしょ」 の意味です。 おっしゃっている内容はこのように表現することも出来ます(*^_^*) shouldは人にアドバイスや注意をする時によく使う助動詞です。 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*) ★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACHI
good icon

8

pv icon

5246

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:5246

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら