Autumn is said to be the best season for~
秋は、〜に最も良い時期と言われています。
ーーー
Reading in(of) autumnで「読書の秋」と直訳ではありますが、これでは、英語圏の人に伝えたいニュアンスが伝わらないと思います。
なので、Autumn is said to be the best season for reading in Japan! 「秋は、日本で読書に最も良い時期と言われています。」
ご参考になれば幸いです。
「〇〇の秋」というのは日本人特有の感性かと思います。
そのため、「読書の秋」をそのままストレートに言っても意味が通じませんから、
「日本では秋に〇〇を楽しむ習慣がある」といった内容で英語にしてあげると良いと思います。
Many poeple enjoy reading in autumn/fall in Japan.
「日本ではたくさんの人が秋に読書を楽しみます」
Autumn/fall is the best season for reading in Japan.
「日本では秋が読書に最適の季節です」
このような言い回しがオススメです。
ちなみに、「秋」はautumnとfallの二つの単語がありますが、アメリカではfallの方が頻繁に使われています。もちろんautumnでも通じます。
ご参考になれば幸いです。