訳が分からないって英語でなんて言うの?

彼は訳が分からない人だってどう言いますか
default user icon
( NO NAME )
2017/10/06 10:28
date icon
good icon

39

pv icon

26487

回答
  • It doesn't make any sense.

    play icon

わけわかんない。
It doesn't make any sense.


ぜんぜんわけわかんない。
It does not make any sense at all.


意味わからない。
I don't get it.
I don't understand what you're trying to say.

ご参考になれば幸いです。
Vikash Paliwal 映画プロデューサー/映画監督/脚本家
回答
  • He is a weirdo.

    play icon

「わけがわからない人」というのを、変な人という意味で捉えると、
こう言えるでしょうか。
He is a weirdo. (彼は変な人だ)

ほかにも、strange や eccentric を使ってもいいですね。
He is a strange man.
He is an eccentric person.

どうでしょうか
good icon

39

pv icon

26487

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:39

  • pv icon

    PV:26487

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら