日本人だからと言って、全ての漢字が書ける訳ではないって英語でなんて言うの?

「日本人だからと言って、全ての漢字が書ける訳ではない」のような「〜ではない」の英語訳が知りたいです。
default user icon
Masaoさん
2019/04/29 19:20
date icon
good icon

0

pv icon

2105

回答
  • I am Japanese, but that doesn't mean I can write all the Chinese characters.

    play icon

  • Most of Japanese cannot write all the Chinese characters.

    play icon

I am Japanese, but that doesn't mean I can write all the Chinese characters.
私は日本人だけど、それは漢字が全部書けるという意味ではない。

一例ですと、このような言い方があります。
漢字は Chinese character ですが、日本語の話をしているときはややこしいので普通にkanjiと言っています。相手にもよりますが、日本をある程度知っている人はそれでわかってくれます。

上のように私、彼、彼女などが主語の場合はこのような言い方ができると思いますが、一般的な話をしている時にはこの形での言い方が思いつきませんでした。以下の方が自然なように思いますが、他の方の意見も参考にしてください。

Most of Japanese cannot write all the Chinese characters.
ほとんどの日本人が全ての漢字を書くことができない。
good icon

0

pv icon

2105

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:2105

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら