「チップがあった方が好ましいです」って英語でなんて言うの?

個別精算のネットワーキングイベント告知等の案内で、参加者にウェイターへのチップを促したい時の気の利いた書き方。

例:
-Cost
Entrance fee: Free
Food and Drink: Paid by each members
* XXXXXXXXXX.
male user icon
gvtech023さん
2017/10/08 02:35
date icon
good icon

2

pv icon

4180

回答
  • Tipping is required.

    play icon

  • Tips are appreciated.

    play icon

  • Tipping is encouraged.

    play icon

For a sign or notice, one of these will be good.
If tipping isn't a must, then options 2 and 3 are better.
貼り紙や案内には、これらの一つが使えると思います。

チップを払うことが必須でないなら、二つ目と三つ目の方が良いです。
Sean McGee エートゥーゼット英語学校 講師
good icon

2

pv icon

4180

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:4180

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら