誰も答えていないので答えてみます。釣りと言うネットスラングは英語でtrollと言います。
この英訳例を言っただけでで通じるか分からないですけど、"like...intended to get people's
attention"(「人々の注意を惹こうと付けたような…」)という風に続ければ、理解してもらえる可能性が高いと思います。
「釣り」を英語にして入れるとピンとこないかもしれないです。
「(見た人の)人目をひくような」という英語catchyを使いました。
catchyはcatch (掴む)という意味から派生している単語です。
The donut shop has a very catchy sign.
「あのドーナツ屋さんの看板はすごい目を引くね」