ヘルプ

「声を掛けてくれてありがとう。でも行けません」って英語でなんて言うの?

招待されたわけではなく、声を掛けてくれたことへの感謝を表したい時のフレーズを教えてください。
MIKIさん
2017/10/11 09:20

6

10037

回答
  • Unfortunately I can't go, but I appreciate you letting me know

  • Thanks for the invitation, but I can't go

Unfortunately I can't go, but I appreciate you letting me know=残念ながら行けないけど、知らせてくれてありがとう

Unfortunately=残念ながら

appreciate=感謝する

招待されていないとの事なのでこんなものでしょうか?招待されているけど行けないと告げる場合ですと:

Thanks for the invitation, but I can't go=招待してくれてありがたいんだけど行けないよ

と言いましょう。

invitation=招待
回答
  • Thanks for letting me know, but I can't go.

  • Thanks for giving me the heads up, but I can't go.

基本的に「声をかける」というフレーズが let me know になります。

もうすこしくだけた言い方は give me the heads up です。

6

10037

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:6

  • PV:10037

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら