世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

もう言わないよって英語でなんて言うの?

心配して声を掛けたのに、「うるさいなー」と言われたときに。
default user icon
ayumi murakamiさん
2018/09/26 16:52
date icon
good icon

20

pv icon

12157

回答
  • Nevermind

ここは直訳よりも、質問者様のニュアンスをキャッチして答えたいと思います。 「Nevermind」は「あっそ」とか「どうでもいい」という意味です。 つまり、呆れて「諦めた」に近いです。 直訳してしまうと: - Shut up!!(うるさい!) = I won't say it again(もう言わないよ) これだと、まるで質問者様が屈してしまったように、弱気に聞こえてしまいます。 なので、心配して注意してうるさいと言われたら、「Nevermind」と言ってほったらかしにすれば、質問者様の意思が伝わると思います。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • I'll say no more

  • I won't say anymore

「いいよ、じゃあもう言わない!」 "Fine, I won't say anymore then!" など
回答
  • I won’t say this anymore.

英会話講師のKOGACHIです(^^)/ おっしゃられている内容は、 I won’t say this anymore. 「私はこれをもう言うつもりはない」 のように表現できます(*^_^*) 以上ですm(_)m 少しでも参考になれば幸いです(#^^#) お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/ ★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★ see you soon♪
good icon

20

pv icon

12157

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:20

  • pv icon

    PV:12157

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら