「忙しいなら忙しいなりに」って英語でなんて言うの?

彼は忙しくてなかなか構ってくれません。淋しいです。彼に「忙しいなら忙しいなりの声がけ」があるでしょ!と言いたい… 優しい言葉掛けをして欲しいなぁ。
nn さん
2018/05/05 22:57

5

2772

回答
  • No matter how busy you are, if you really care, you can find time to talk to me!

お2人の関係性や、伝えたいニュアンス、感情によって様々な言い方が考えられるかと思いますが、こんな言い方を考えてみました。

「どんなに忙しくたって、本当に気にかけてくれてるなら私と話をする時間ぐらいつくれるはずよ!」

ご自分の気持ちと照らし合わせて使えるようでしたら使ってみてください。
Yuichi I 永遠の英語道探求者
回答
  • no matter how busy you are,

  • even though you're very busy,

1) No matter how busy you are, if you really care, you will always find time for me.
「たとえどんなに忙しくても、本当に気にかけてくれているなら、私に構う時間があるはずよ。」

No matter how...「どんなに…でも」を文頭に置きます。
if you really care (for me) 「本当に愛しているなら(気にかけてくれるなら)」
↑このif you の文を入れることで、直接「会ってよ!」と要求するよりも、全体が和らいだニュアンスになると思います。

2) Even though you're very busy, if you really care, you will find some time for me.

Even though...「…だけれども」ここでは、「あなたはとても忙しいけれども」

どちらの例文も、you will find some time for me部分のwill をshouldに置き換えると、相手を責める強い口調になります。

You should find some time for me.「私に会う時間を作ってよ。」
You should be able to find some time for me.「私に会う時間ぐらい見つかるはずよ。」

ご参照有難うございました。

5

2772

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:5

  • PV:2772

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら