まだ○年しか生きてないって英語でなんて言うの?
まだ〇年しか生きてないから、人生で最大の困難な体験は?って聞かれても知れてるよ。と言いたかったのですが、良い言い回しがわかりませんでした。
回答
-
I'm only ○ (years old).
「まだ○年しか生きてない」は、
I'm only ○ (years old). でどうでしょうか?
まだ〇年しか生きてないから、人生で最大の困難な体験は?って聞かれても知れてるよ。
I'm only ○ (years old), so such a question as "What is the most difficult experience in my life", is hard to answer. I only have so many experiences to use as an example.
回答
-
(I think I can't answer that for now.) I'm only sixteen. I don't have that many experience.
”まだ〜歳”と言うなら”I'm only 年齢.”がシンプルでピッタリです。