素敵すぎる演奏を聴いた時に、その演奏者に言いたいです。
「あなたの演奏に出会えた」は、CDで聴いたり動画を見たりという場合もありますが、やはり生演奏(live performance)として文を作りました。
「人は」は「誰でも」の意味の Anyone とします。
「幸せだね」は is happy でもいいですが、「幸せに違いない」と強めに言うために must be にしています。
動詞は see にしています。
演奏した本人に言う場合なので、listen ではなく see にすれば「見る+聴く」であることはわかるからです。
回答したアンカーのサイト
毎日5分超速英語マスター!スキあらば英会話
lucky and happy=「運がよく幸せ」
see=「見る」
great rendition=「すばらしい演奏」
We are so lucky and happy to see your great rendition.
「私たちはあなたの素晴らしい演奏を見ることができて、本当に運が良くて幸せです」
ご参考まで
回答したアンカーのサイト
英会話超初級から、中級、上級への道