あなたの演奏に出会えた人は本当に幸せだねって英語でなんて言うの?

素敵すぎる演奏を聴いた時に、その演奏者に言いたいです。
default user icon
peachさん
2017/10/11 14:58
date icon
good icon

8

pv icon

4553

回答
  • Anyone who see your live performance must be really happy.

    play icon

「あなたの演奏に出会えた」は、CDで聴いたり動画を見たりという場合もありますが、やはり生演奏(live performance)として文を作りました。

「人は」は「誰でも」の意味の Anyone とします。

「幸せだね」は is happy でもいいですが、「幸せに違いない」と強めに言うために must be にしています。

動詞は see にしています。
演奏した本人に言う場合なので、listen ではなく see にすれば「見る+聴く」であることはわかるからです。
回答
  • We are so lucky and happy to see your great rendition.

    play icon

lucky and happy=「運がよく幸せ」
see=「見る」
great rendition=「すばらしい演奏」

We are so lucky and happy to see your great rendition.
「私たちはあなたの素晴らしい演奏を見ることができて、本当に運が良くて幸せです」

ご参考まで
Hiroshi Miura オンライン英会話講師
good icon

8

pv icon

4553

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:4553

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら