メールで「了解」「了解しました」と伝える場合に使えるフレーズは
I understand.
I understood.
I got it.
の3つを使うことが多いと思います。
ただメールでのやりとりの内容にもよるのでそこは理解してくださいね。
I understood the situation.
状況について了解しました。
「了解」は英語で「understood/I understand」や「I got it」、「that’s fine/ok/no problem」といいます。
A Pick me up at the station at 7.
(7時に駅に迎えに来てね。)
B Got it.
(了解です。)
A The client will arrive at 9am.
(客は朝の9時に着きますよ。)
B Understood.
(了解。)
A I want you to send that report to me by the end of the day.
(そのレポートを今日中に私に送ってほしい。)
B That’s no problem. I’ll do it as soon as I can.
(了解です。できるだけ早く終わらせます。)
了解は英語で I understandとかI got itと言います。I got itは飽くまでカジュアルな表現でビジネスな場面では I understandの方が普通です。Understoodとも言います。Yes, sir も言いますが、現在のビジネスワールドではちょっと堅苦しくなっています
ご参考になれば幸いです。
「了解」にはさまざまなニュアンスがありますが、例えば:
Got it:わかった、了解
I understand:理解しました、了解
上記のような言い方もできます。
例:
A: Could you please finish this report by Wednesday?
このレポートを水曜日までに終わらせてくれる?
B: Got it. It'll be on your desk tomorrow.
了解。明日にはデスクに置いておくよ。
お役に立てれば嬉しいです。
Does everyone understand their assignments? Roger!
You have permission to attack the enemy. Roger that!
We appear to have an agreed upon an understanding.
了解 understanding, comprehension
誰もが自分の割り当てを理解していますか?了解!
Does everyone understand their assignments? Roger!
あなたは敵を攻撃する許可を持っています。了解しました!
You have permission to attack the enemy. Roger that!
私たちは了解に同意したようです。
We appear to have an agreed upon an understanding.