世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

会社がオンライン英会話を研修として認めてくれましたって英語でなんて言うの?

個人的に続けていたオンライン英会話を、会社が研修として認めてくれて、費用を負担してくれるようになりました、といううれしい気持ちを伝えたいです。
female user icon
Natsukoさん
2016/01/19 23:04
date icon
good icon

7

pv icon

5425

回答
  • Finally, my company approved my online English conversation class as training!

  • The company approved that my online English class is part of my educational training.

最初の文は「やっと会社が認めてくれた!」といった感じが伝わると思います。 「研修」は"training"が一般的かと思います。 「〜として」を最初の文では"as"としました。 二番目の例も同じような感じですが、研修を"educational training"として、「〜として」の部分は研修の一部であると認めた、というように表現し"part of"と言ってみました。
Kyoko Hayashi 日英通訳・翻訳者、米語・アメリカ文化を題材にしたブログ執筆
回答
  • "My company has approved online English conversation classes as part of our training, and they're covering the costs."

「My company has approved online English conversation classes as part of our training, and they're covering the costs.」という表現がふさわしいです。 - "My company has approved" 「私の会社が承認しました」という部分で、職場の公式の認可を得た事実を示しています。 - "online English conversation classes" 「オンライン英会話のクラス」という部分で、何の研修が承認されたかを具体的に述べています。 - "as part of our training" 「研修の一環として」という表現で、このオンラインのクラスが研修プログラムに組み込まれたことを説明しています。 - "and they're covering the costs" そして、「彼らが費用を負担しています」と続く部分で、会社が費用を支払うという追加情報を提供しています。
good icon

7

pv icon

5425

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:5425

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら