「勉強する前に気合いを入れよう」は、
①Before you start studying, put more spirit into it!
②Roll up your sleeves and study hard.
などでどうでしょうか?^^
※put spirit into ~ ~に気合(魂、情熱)を入れる
①は日本的な、ハチマキでも巻いてがんばる感じで(笑)
※roll up one's sleeves 袖をまくり上げて
②は、「オースティン・マホーンが”Dirty Work”のミュージックビデオで、ワイシャツの袖をまくり上げて」がんばっているイメージです(笑)
「勉強する前に気合いを入れよう」という意気込みを英語で表現する時は、 Let's get psyched up before we hit the books. と言うことができます。
ここで「get psyched up」は、気合いを入れるという意味のイディオムです。また、「hit the books」は、勉強を始めるという意味のカジュアルな表現で、直訳すると「本に打ち込む」となりますが、実際には「勉強する」という意味で広く使われています。
関連単語:
motivate: やる気を出させる
energize: 元気づける
prepare: 準備する
concentrate: 集中する