世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「便利か、普通か、そのどちらでもないか」って英語でなんて言うの?

「これらのアイテムは次の3つに分類されます。便利か、普通か、そのどちらでもないかです。」というフレーズを英訳したいのですが、後半の「便利か、普通か、そのどちらでもないか」という部分をシンプルに表現できればと思っています。何か良い表現はございますでしょうか。
default user icon
( NO NAME )
2017/10/18 16:03
date icon
good icon

7

pv icon

4166

回答
  • Convenient, normal or neither

  • Convenient, normal or neither of those

シンプルな言い方はこちらです。 英訳① convenient, normal or neither あるいは、こちらの言い方も可能です。 英訳② convenient, normal or neither of those いかがでしょうか。 ご参考になりましたら幸いです。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • Useful, average, or neither.

この場合では「普通」とはどういう意味でしょう。普段は「average, ordinary」という意味ですが、「まあまあ」という意味もあるでしょう。「so-so」の方がいいかもしれません。
Tim Young Machigai.com 主催
good icon

7

pv icon

4166

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:4166

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー