It doesn't mean I won't do it.
(だからといってやらないわけじゃない。)
It's not like I won't do it.
(だからってやらないわけじゃない。)
It doesn't mean I won't do it; I just cut down some numbers.
(だからといってやらないわけじゃない。ちょっと回数減らすだけだよ。)
It's not like I won't do it; I'm just not feel up for doing it fully.
(だからってやらないわけじゃない。ただフルにやる気がしないだけだよ。)
というのはいかがでしょうか ヽ(o´ω`o)ノ
it doesn't mean ○○ = ○○という意味ではない
it's not like ○○ = ○○というわけではない
won't = will not
cut down = 減らす
be feel up for ○○ = ○○する気がある
fully = フルに
以上、乱雑で申し訳ありませんが、少しでも参考になれば嬉しいです (*´ω`*)ノ
「やらないわけじゃない」を英語にすると、「It doesn't mean I won't do it」という表現が一般的です。これは、「私がそれをやらないという意味ではない」という直訳になります。
「It's not that I won't do it」は、もう少しカジュアルな感じで、「私がそれをやらないというわけじゃない」を意味します。
例えば、「今日はやらないわけじゃないけども気が進まない」は英語では、「It doesn't mean I won't do it today, I just don't feel like it」という風に表されます。
「量を普段より減らしたい」場合は、「It doesn't mean I won't do it. I just want to do less than usual」と言うことができます。
ぜひ活用してみてください。
関連単語:
- do: 行う
- won't: will not の短縮形、~しない意思を表す。
- less: 少ない
- usual: いつもの、普段の
- feel like: ~したい気がする
- not: 否定の意味を持つ。