鍛えすぎて男みたいな体になってしまったって英語でなんて言うの?
そのままです。
趣味が鍛えることでして、気づいたら全体的にムキムキになっており、見ようによっては男のような体なので
回答
-
I got too bulky from working out too much. I look like a man now.
bulky は「分厚い、かさばる」という意味がありますが、筋肉ムキムキであることを指すこともできます。
「鍛える」をwork outと訳しましたが、より具体的に説明するなら、weight lifting(ウェイトトレーニング)と言ってもいいと思います。
回答
-
My body started to look like a man because I was training so much.
My body started to look like a man because I was training so much.
「鍛えすぎて男性みたいな体つきになってきた」という訳になります。
男性みたいな・男性のような:look like a man
体を鍛える:to train
回答
-
I think I have worked out too much. My body is beginning to look like a man!
-
I have overtrained my body; I'm so buff that I look like a male gym rat!
① II think I have worked out too much. My body is beginning to look like a man!
「鍛え過ぎた!私の体、男の体みたいになってきた。」
ここでのWork outは「体を鍛える」という意味です
Too muchは「○○をし過ぎること」
② I have overtrained my body; I'm so buff that I look like a male gym rat!
「体を鍛え過ぎた。どっかのジムにいりびたってる男の人みたいに鍛えちゃった!」
overtrainedは「過度にトレーニングした」という意味です
to buff は「体を鍛える」という意味のフレーズです
gym ratは、ジムに通わない日はない、ジムが生き甲斐のような人のことを言います。