世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

審査が通りませんでしたって英語でなんて言うの?

クレジットカードの申し込みや、携帯電話の契約の申し込みをして頂いたが、審査の結果、残念ながら、審査通らなかった事を伝えたい。
default user icon
YUKAさん
2017/10/19 23:50
date icon
good icon

103

pv icon

85277

回答
  • It didn't pass the screening

  • It didn't pass the audit

「[審査](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/38652/)」は英語で screening や audit とよく言います。Audit より screeningの方が一般的です。「審査」の動詞は screen 又は audit になります。 例) [申し込み](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36624/)を審査する screen the application audit the application 審査に通る pass the screening pass the audit あなたの審査が通りませんでした Your application didn't pass the screening Your application didn't pass the audit ご参考になれば幸いです。
回答
  • We are very sorry to advise you that you have failed to pass the examination of qualification.

”advise you that ~”は、「~を[報告する](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/56342/)」という言い回し。ビジネス英語でのこの”advise”の用法は必須です。なお、この場合の「[審査](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/38652/)」は、「資格審査」のことと思われますので、”examination of qualification”で表現出来るでしょう。 日本語訳としては、「大変申し訳ございませんが、資格審査の結果、お見送りさせていただくことになりました。」
Hiroshi Motai アハ!モーメンツ代表   「なるほど!」にこだわる ビジネス英語トレーナー
回答
  • Unfortunately you are not eligible.

★解説:eligible=資格などに適している(ableな)状態 (クレジットカードや携帯電話、保険加入、賃貸契約、求人要件を満たしているか、などかなり広範囲です) このようなことは、別にその人の過失ではなく、その要件を満たしていなかっただけなので、出来るだけネガティブな言葉を使わないで、中立的にいうのもポイントですね☺ 英語職人
回答
  • I'm sorry to inform you that your application has been declined.

「審査」は英語で「credit check」といいます。誰かに「審査が通りませんでした」と言いたい時に下記の英語表現を使えます。 I'm afraid you didn't pass the credit check so your application has been declined. I'm sorry to inform you that your application has been declined. Unfortunately your application has not been accepted. ボキャブラリー I'm afraid/I'm sorry to inform you/unfortunately = 申し訳ございません・残念ながら didn't pass = 通りませんでした credit check = 審査(特にクレジットカード、携帯などを申し込む際) application = 申し込み inform = 伝える、教える declined = 断られる not accepted = 断られる ご参考になれば幸いです。
Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
回答
  • I didn't pass the screening.

  • My application was declined.

「審査」は色々な英訳がありますが、クレジットカード・携帯契約の申請には、"screening"は最も適当です。 "Investigation" (調査。動詞は"investigate"です。)はビジネス、政治、犯罪・事件によく使われます。 例えば:Police are investigating this case. (警察はこの事件を調査しています。) "Inspection" (調査、検査、確認。動詞は"inspect"です。)はほとんど、物につかわれます。 例えば: Customs inspects packages from overseas before they are sent out. (配達の前、税関は海外からの小包を審査します。) また、2番目の翻訳提案について: application = 申請、申し込み was declined = 断れた (受け身)
回答
  • We regret to inform you that your application was rejected.

We regret to inform you ビジネスで、良くない知らせを伝える際に使う表現の一つです。  このくだりを手紙やメールでみたら「残念!」と思ってください。 applicationは申請・申請書という意味で色々な状況で使えます。
回答
  • Unfortunately you didn't qualify

「残念なことですが」と頭にunfortunatelyをつけます。 「審査に通らない」という表現については、qualify を使います。
回答
  • I am sorry to tell you, but your application was not approved.

  • I regret to inform you that based on our thorough examination, we will not be proceeding with your application.

「審査に通りませんでした」と伝える場合は、 ”Your application was not approved." がシンプルで一般的な方法です。 " I am sorry to tell you " とか" I regret to inform you that ”のように簡単な謝罪の言葉を先に述べることにより相手への気遣いを示すことをお勧めします。 2つ目の例文はより間接的で丁寧な表現です。 based on our thorough examination(厳密な審査の結果)という過程の説明を加えています。
回答
  • I didn't pass the screening.

I didn't pass the screening. 私は審査に通りませんでした。 I の代わりに You などを使って「あなたは…」のようにすることもできます。 screening はここでは「審査」というニュアンスの英語表現です。 お役に立ちましたでしょうか? 英語学習頑張ってくださいね!
good icon

103

pv icon

85277

 
回答済み(9件)
  • good icon

    役に立った:103

  • pv icon

    PV:85277

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー