ヤケドしてヒリヒリするって英語でなんて言うの?
手をヤケドして、赤くなってヒリヒリして痛いー!という感じです。
よろしくお願いします。
回答
-
I burned my hand, and it really smarts.
-
I burned my hand, and it won't stop hurting.
特別な「ヒリヒリ」という英訳がないと思います。「hurt」はもちろん「痛む」でも合っています。「smart」は「feel a sharp stinging pain」という意味なので、「ヒリヒリ」とだいたい同じでしょう。でもこの間ネイティブはその単語をそんなに使わないと思います。
回答
-
I burnt my hand and it really stings.
ご質問ありがとうございます。
“I burnt my hand and it really stings. “
「手を火傷しちゃって、すごくヒリヒリする」
* burn: 火傷する、焼く
* hand: 手
* really: とても、本当に
* sting: ヒリヒリする、しみる
他にも「ヒリヒリする」は “it burns” (焼けるような痛み) と言ったりしますが、今回、火傷自体が burn というので重複してしまうのを避けるため、同じヒリヒリでも「刺すような痛み」の “sting” を使いました。
ご参考になれば幸いです。