That explains it. Typhoons didn't hit Okinawa last year.
「去年は全然ヒットしなかった」と書かれていますが、台風に「襲われる」は hit を使って
be hit by typhoons
です。
最初の文は、「そうそう」を Oh, yes! で表しましたが、2つ目の文では「去年来た」ということを受けて、「それで台風の経験がないんだ!」という意味を
That explains it!(それでわかった)
で表しています。
後半(台風が去年は来なかった)の部分は、受動態(We が主語)、能動態(Typhoons が主語)のどちらを使ってもいいので、両方書きました。
"That's right, we didn't have any typhoons last year!"
- **"That's right, we didn't have any typhoons last year!"**
- 「そうそう、去年は台風来なかったもんね!」という意味です。このフレーズは、相手の話を確認しながら同意する際に使われます。
- **"Yes, that's true, there were no typhoons last year!"**
- 「そう、確かに去年は台風がなかったね!」という意味で、もう少し強調して同意を表現します。
関連する単語とフレーズ:
- **typhoon** (台風)
- 例: "Typhoons are common in Okinawa."
- **last year** (去年)
- 例: "Last year was unusually calm."
- **didn't hit** (ヒットしなかった)
- 例: "The typhoons didn't hit us last year."