すべるのが怖くて芸人ができるか!って英語でなんて言うの?

「ジョークがすべる」はbombなどを使うという質問を見たのですが、
うまく文章がつくれなかったので質問させてください。

ニュアンスとしては、啖呵を切る感じで、自分や相手を鼓舞するようにしたいです。反語を使うと良いのでしょうか…??
default user icon
Maruさん
2017/10/21 02:10
date icon
good icon

1

pv icon

1801

回答
  • You can't be a comedian if you worry about your mistake!

    play icon

  • Making a mistake is part of a comedian's job!

    play icon

Maruさんへ

回答が遅くなり、大変申し訳ありません。
今回お尋ねの「滑る」という表現ですが、確かに
bomb という英語は使われます。

ただ、私たちにとってあまり身近な言葉遣いではなく
(ネイティブにとっては普段使いでしょうが)
使い方に迷う所ですね。

また相手がノンネイティブでしたら、分かってもらえないという
ことも考えられます。そこで、できるだけシンプルな言い方を
試みてみました。

① You can't be a comedian if you worry about your mistake!
「失敗を恐れていては、コメディアンにはなれない!」
というのは、レーガン元アメリカ大統領の

You can't be an actor without liking people.
「人好きでなければ、役者になれない」

というセリフがもとになっています。

② Making a mistake is part of a comedian's job!
「間違いをするのも、芸人の仕事の一部です!」

というのも、自分を鼓舞する感じが出ます。

・・・どちらの言い方も、mistake(間違いを
する)というのは抽象的な言い方ですから、発言の
前段階で「すべる」ということが話題に出ていると
より相手に伝わりやすいですね。

例.
A: Nobody laughed at your joke at that time.
「あの時、誰も君のジョークに笑わなかったじゃん」
B: Making a mistake is part of a comedian's job!

・・・という文脈です。

少しでも参考として頂けますと幸いです。
Maruさんの英語学習の成功を願っております。

LLD外語学院 学院長 前川 未知雄




Michio Maekawa アスリート・イングリッシュ・マイスター
good icon

1

pv icon

1801

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1801

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら