世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「 常にそこに応援してくれる人がいる」って英語でなんて言うの?

「くじけそうになった時、常にそこに応援してくれる人がいる」とは英語でなんと言いますか?There will be always someone who support me when I feel like giving up. は正しい表現でしょうか?もっと短く簡単な表現はありますか?
default user icon
Ochoさん
2017/10/21 17:15
date icon
good icon

6

pv icon

7195

回答
  • There's always someone who stands up for me.

  • There's always someone who has my back.

「常にそこに応援してくれる人がいる」は、 "There's always someone who stands up for me." "There's always someone who has my back." という表現を使うことも出来ます。 "stand up for ~"は、「~の見方をする」 "have one's back"は、「~を助ける」 という意味です。 また、 "show one's support for ~"という表現を使って、 "He always shows his support for me." 「彼は常に私の見方になってくれる。」 と言うことも出来ます。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • There's always someone in my corner.

「in my corner」はボクシングから出来たフレーズです。選手のコーナーにいるのはコーチやトレーナー、つまり、その選手の第一のサポーターです。誰かが「in my corner」だったら、その人は必ず私を応援してくれるということです。
good icon

6

pv icon

7195

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:7195

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら