回答
-
If I'm late, it would bother the other party.
-
If I'm late, it would bother others.
「迷惑をかける」には、bother という単語が使えます。
英訳例1は、「もし私が遅れたら、それは相手方に迷惑をかけるだろう」という意味の文にしました。
「もし」という仮定の時には if を使いますが、if 節の中は現在形になります。
ですので、I am late と現在形の am になっています。
内容は未来のことなのですが、will などの未来形は使わないので、注意してくださいね。
「相手」には、「相手方」という意味の the other party を使いました。
ここでの party は、「集団」「一行」という意味です。
山登りのグループを、日本語でもパーティと言ったりしますよね。
単に「他の人たちに迷惑をかける」と言いたい場合には、「他の人たち」を意味するothersを使っても良いと思います。
お役に立てれば幸いです。
回答
-
I would cause trouble (for someone) if I'm late.
-
I would bother him if I'm late.
-
It's bothersome (for someone) if I would be late.
"It's bothersome" の他に ”it's displeasing/inconvenient" と表すこともできます。