私のLINEは迷惑だったらごめんなさいって英語でなんて言うの?

こちらが送ったLINEに対して 相手が迷惑に感じてたら 謝りたい時のフレーズを教えてください
default user icon
iwamoto kazさん
2018/06/19 10:07
date icon
good icon

20

pv icon

10721

回答
  • I'm sorry if my LINE messages are bothering you

    play icon

  • I'm sorry if you're finding my LINE messages annoying

    play icon

(1) I'm sorry if my LINE messages are bothering you
'i'm sorry if ~' = 「〜したらごめんなさい」
'LINE messages' = 英語でLINEというとアプリのことしか示さないのでLINE上で送ったメッセージという意味で'LINE messages' という必要があります。
'bothering'=「困らせる」「悩ませる」「邪魔をする」「迷惑」
「私のLINEが迷惑だったらごめんなさい」という意味合いの訳出です。

(2) I'm sorry if you're finding my LINE messages annoying
'find ~ annoying' = 「〜を鬱陶しく感じる」「〜を厄介に感じる」
「私のLINEを鬱陶しく感じていたらごめんなさい」のようなニュアンスの翻訳です。
回答
  • Sorry if my messages are annoying.

    play icon

「迷惑」は英語で "annoying" と言います。
「Line」はメッセージアプリのことですので、送っているテキストは "message" と言います。
謝るには、英語で "sorry" と文章を始めます。

例文:
Sorry if my messages are annoying, but I needed your response. 「私のメッセージが迷惑だったらごめんなさい。あなたの返事が必要だったの。」

ご参考になれば幸いです。
good icon

20

pv icon

10721

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:20

  • pv icon

    PV:10721

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら