世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

友達を送りにきたの!って英語でなんて言うの?

偶然バッタリ空港で会った友達に言いたいです。
default user icon
peachさん
2017/10/24 09:27
date icon
good icon

10

pv icon

6437

回答
  • I came to see my friends off.

「人を見送る」は「see 人 off」なので、「私は友達を見送りに来ました」となります。ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • "I'm here to see a friend off!"

- **"I'm here to see a friend off!"** - 直訳すると「友達を見送るためにここにいる」で、空港などで友達を送りに来たことを伝える際に使います。 - **"I'm at the airport to say goodbye to a friend."** - 直訳すると「友達にさよならを言うために空港にいる」で、見送りのために来たことを説明します。 関連する単語とフレーズ: - **see off** (見送る) - 例: "I came to the train station to see her off." - **say goodbye** (さよならを言う) - 例: "I'm here to say goodbye to my colleague." - **at the airport** (空港にいる) - 例: "I spend a lot of time at the airport because of my job." - **friend** (友達) - 例: "I’m meeting a friend for coffee." - **to see someone off** (誰かを見送るために) - 例: "I went to the bus stop to see him off."
good icon

10

pv icon

6437

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:6437

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー