昨日は○○線が台風の影響で終日運休したので会社に泊まったって英語でなんて言うの?

しょうがなく会社に泊まったから疲れた、家に帰れなかったからストレスだった という状況を説明したい。
default user icon
AYAさん
2017/10/24 15:59
date icon
good icon

3

pv icon

5082

回答
  • (It was stressful that) I needed to stay over at my office last night because the - line stopped due to the typhoon.

    play icon

I needed to stay over at my office last night because the - line stopped due to the typhoon.

need to:〜する必要がある
stay over:泊まる
stop:運休になる
due to:〜のために

「家に帰れなかった」や「ストレスだった」という内容を上記のように追加すればより気持ちが伝わるでしょう。
I couldn't go back home:帰宅できなかった
Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • I stayed overnight at work yesterday because the ~ line was stopped due to the effects of the cyclone.

    play icon

昨日 yesterday
○○線 ~ line
台風 cyclone(オーストラリアの言い方)
影響で effects of
終日運休した stopped/suspended
ので because
会社に泊まった stayed overnight at work

「しょうがなく会社に泊まったから疲れた、家に帰れなかったからストレスだった」というのは I had to stay overnight at work so I'm tired, I couldn't go home, and I was stressed と表現できます。

参考になれば幸いです。

good icon

3

pv icon

5082

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:5082

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら