強風で、線路上に木がなぎ倒され、全線運休って英語でなんて言うの?

昨日の台風での家のまわりの被害状況です。。
default user icon
RYOさん
2017/10/24 08:16
date icon
good icon

5

pv icon

4940

回答
  • The wind blew a tree onto the train line, so the entire line was stopped.

    play icon

  • A tree blew onto the train tracks in the strong wind, so the whole line was stopped.

    play icon

英訳① blow ... onto ~で「…の上に~を吹き飛ばす」が使われています。
entire は「全ての」という意味になります。

英訳② blow onto ...「(~が)…の上に吹き飛ぶ」が使われています。
whole もまた「全ての」という意味です。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • The entire road was blocked by a tree (that was) knocked down by the strong wind.

    play icon

  • The whole road was blocked by a tree knocked down in the storm.

    play icon

  • Traffic in both directions was blocked by a tree knocked down by the typhoon.

    play icon

RYOさん、こんばんは。
それは大変でしたでしょう。
「なぎ倒され」には knocked down が普通な表現となります。
「強風」 は strong winds 又は powerful winds ですが、typhoonやstormを使えば、文脈で強風という意味はもう入っていますので、どれでも大丈夫です。

「全線運休」は the whole/entire road was blocked で表現できますが、交通のこと強調したいなら Traffic in both directions was blocked が良いと思います。

ご参考になれば幸いです。

DMM Eikaiwa I DMM英会話
good icon

5

pv icon

4940

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:4940

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら