素晴らし過ぎてその場から離れることができないって英語でなんて言うの?
「彼女は花の香りが素晴らし過ぎて、その場から離れることができなかった」を、so〜that構文を使った言い方で教えてください。
どうぞよろしくお願いいたします。
回答
-
The flowers smelt so good that she couldn't leave there.
「花があまりにも良い匂いだったので、彼女はそこを離れられなかった」という意味の文にしました。
「〜の香りがする、匂いがする」は、smell +形容詞で表現することができます。
It smells good.
(それは良い匂いがする)
It smells bad.
(それは嫌な匂いがする)
直接、形容詞をつけることができるんkで、便利ですね。
使ってみてくださいね。
お役に立てれば幸いです。