世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

最後なんだからみんなで仲良くしよって英語でなんて言うの?

お別れ会で、送られる人とケンカにしそうな友達。そんな時に「最後なんだから仲良くやろうよ!」と言いたいです。
default user icon
sutadhi merodhiさん
2017/10/26 22:08
date icon
good icon

5

pv icon

7389

回答
  • This is our last time together, so let's all be nice to each other.

「一緒にいられるのは、今回が最後なんだから、仲良くしようよ。」という意味になります。 be nice to each other = 「(お互い)仲良くしよう。」 be nice to 〜というフレーズは、頻繁に使われます。例えば、母親が長男に対して、"Be nice to your little brother. (「弟に優しくしなさい。」または、「弟と仲良くしなさい。」)”と良く使うかもしれません。 ちなみに「お別れ会」は、farewell partyまたは、farewell gatheringです。 少しでもに立てれば幸いです。 ありがとうございました。
Yuko Sakai サンフランシスコ在住ピアノ&英語講師、税理士、ユーチューバー、ブロガー
good icon

5

pv icon

7389

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:7389

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー