待たせておいてなんだけど、今夜は時間あるかなって英語でなんて言うの?
「待たせておいてなんだけど」の上手い言い回しが思いつきません。
相手は友人なので、ニュアンスとしては「恐縮ですが」というより「待たせちゃって悪いんだけどさ」のようにくだけた感じでお願いしたいです。
回答
-
I’m sorry that I haven’t replied. but are you free tonight?
-
I’m sorry that I haven’t replied. But are you available tonight?
長い間返信しなくてごめんね、今夜空いてるかな?
はいかがでしょうか?