世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

規模が縮小されて行われたって英語でなんて言うの?

文化祭が雨のため、屋根のある所だけで規模を縮小されて行われたって言いたい。

default user icon
Junkoさん
2017/10/28 22:48
date icon
good icon

21

pv icon

25691

回答
  • The event was held on a reduced scale.

規模 = scale
縮小されて = was reduced
行われた = (an event) was held
雨のため = due to rain, because it was raining

例:
The event was held on a reduced scale due to rain.
雨の影響で、イベントは規模が縮小されて行われました。

due to ... は「〜のせいで」「〜の影響で」「〜のため」と言えます。

Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • The event was held on a much smaller scale.

  • It was performed on a smaller scale.

a reduced [smaller] scale(縮小された規模)の前の前置詞は、on

「文化祭が雨のため、屋根のある所だけで規模を縮小されて行われた」
The cultural event was held on a smaller scale.

回答
  • was held on a reduced scale

  • was held on a smaller scale

was held on a reduced scale
規模が縮小されて行われた

was held on a smaller scale
規模が小さくなって行われた

on a reduced scale は「規模が縮小されて」という意味の英語表現です。

例:
The event was held on a reduced scale.
イベントは規模が縮小されて行われました。

お役に立ちましたでしょうか?
英語学習応援しています!

good icon

21

pv icon

25691

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:21

  • pv icon

    PV:25691

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー