私は取引先の担当者へ書類作成の対応を依頼しています。 という状況を英語で上司へ報告したいです。
I had requested the person in charge to create the document, but I haven't got a reply yet.「その担当者にその書類作成を依頼しましたが、まだ回答は来ていません。」
依頼中という表現を「依頼したが、まだ回答が来ていない」という表現に言い換えてみました。
ご参考になれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
TOEICの勉強ならカナダ・バンクーバーへ
取引先の担当者 = the person in charge of our business partnerとしました。
handleは文字通りま「ハンドルしてもらう」という意味です。書類作成に限らず、いろいろなアクションに使用できる汎用性の高い単語なので、覚えておくと役に立つと思います。
ご参考になれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話