世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

二人のうちのどちらか手の空いてある方が対応しますって英語でなんて言うの?

仕事を依頼したいが、結構時間がかかるため、依頼を遠慮している人に対し、二人に声をかけておいてもらえれば、二人のうちのどちらか余裕がある方が対応するので、心配いらないと言ってあげたいです。
default user icon
NECOmeishiさん
2019/01/31 23:05
date icon
good icon

13

pv icon

9283

回答
  • Whoever is free will work on it.

「二人のうち」と入れると余計に文が長くなったり、少し不自然な文になりがちなので、単純に「手が空いている方が対応します」という訳にしました。 Work on itは、「~をする」、「仕事にかかる」、「対応する」などの意味です。 どうしても「二人のうち」が欲しければ、文頭にof the two of us,「私たち二人のうち」やof the two of them,「彼ら二人のうち」を付け足せばいいです。
回答
  • Whichever one of us is free can take care of this so don't worry.

Whichever one of us is free can take care of this so don't worry. 「手の空いてる私たちのどちらかが対応するので、心配しないで。」 「二人」という単語は使っていませんが、one of us 「私たちの一人」と言うことで「2人」のニュアンスを出しました。 「対応する」は take care of ~ を使いました。 ご参考になれば幸いです!
good icon

13

pv icon

9283

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:13

  • pv icon

    PV:9283

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら