ヘルプ

迅速かつ丁寧な対応いただきありがとうございました、って英語でなんて言うの?

同じ会社の別部門の人にメールで依頼して、対応してもらったときなどです。
Masakiさん
2015/11/12 14:22

317

342894

回答
  • Thank you for your quick and polite response.

  • Thank you for sending your gracious response so promptly.

  • Thank you for getting back to me so quickly and carefully considering my request.

ほぼ「直訳」の、Thank you for your quick and polite response.で問題ありません。特に、自分よりも目上の相手に対する返答として、自然な表現になっています。しかし、親しい同僚などに対して用いるには、やや「堅苦しい」感じがします。politeを使うと、どうしても「よそよそしさ」が出てしまいますので、3つ目の例文のようにcarefully consideringなどを使うと、うまく表現できますね。

2番目で用いているgraciousは「親切な、丁寧な」というニュアンスの形容詞です。politeの代わりに使えるバリエーションの1つとして、使いこなせるようになっておくといいでしょう。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • ① Thank you for promptly handling the matter with care.

「① Thank you for promptly handling the matter with care.」

「本件につきまして丁寧かつ迅速に対応していただき、ありがとうございます。」

↑ 「対応」という日本語は英語ではあまり該当する単語がないので、「deal with xxx」や、「handle the xxx」という、フレーズを用いります。

また、「promptly」という単語ですが、「迅速に」の意味です。会話ではあまり聞きませんが、ビジネス文書ではよく登場します。

最後に、「with care」は「丁寧に」。「丁寧」という日本語は「polite」の意味もありますが、この場合「politeに対応」ではないと思います。質問者様のシチュエーションでの「丁寧」は、「仕事を丁寧に進める」、すなわち、「with care」だと思いますので、これを提案しました。

ジュリアン




Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • Thank you so much for your prompt and polite response to my request.

  • I am grateful for your quick and deliberate resoponse to my request.

Thank you と I am grateful は、同じ意味ですが、gratefulの方がよりフォーマルで丁寧な表現になります。丁寧な、という場合には、慎重な、という意味では、deliberate、礼儀正しい、という意味では、politeが使える表現です。
回答
  • Thank you for being prompt and precise..

  • I appreciate how swiftly and expertly you dealt with that.Thank you

  • Thank you for your quick response.

To a colleague who has helped you with something you can say.

Thank you for your help. I appreciate you being prompt and precise while we completed this task.

To a supplier, customer or a colleague who did something for you

I appreciate how swiftly and expertly you dealt with that matter. Thank you.

Again, to a supplier, customer, a colleague who has done something very quickly for you - maybe in an emergency.

Thank you for your quick response. It is very much appreciated.

There are many ways of saying thank you, showing appreciation and gratitude. It all changes depending on the circumstances and WHO you are talking to :)
何か手伝ってくれた同僚に対して。
Thank you for your help. I appreciate you being prompt and precise while we completed this task.

何かしてくれた発注先、顧客や同僚に対して。
I appreciate how swiftly and expertly you dealt with that matter. Thank you.

早急な対応をしてくれた発注先、顧客、同僚に対して。
Thank you for your quick response. It is very much appreciated.

感謝の気持ちを示したり、伝えたりする方法はたくさんあります。
誰に言うかや状況によって変わります。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jane G DMM英会話講師
回答
  • Thank your for the quick response and carefully reviewing my matter.

This means you are grateful for the quick response and how the matter was carefully handled.
これは、素早い対応と、どれほど注意深くその問題に対処してくれたかに感謝しているということを意味しています。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Natsai DMM英会話講師
回答
  • Thank you for acting so quickly and politely.

  • Thank you for your prompt and gracious response.

1.Thank you for acting so quickly and politely.
This statement expresses appreciation to the person for acting quickly and without delay to your request, and for doing so politely.


2. Thank you for your prompt and gracious response.
The word "prompt" means fast, speedy. This statement expresses appreciation to the person for acting without delay. The word "gracious" means kind, courteous.
1.Thank you for acting so quickly and politely.
(迅速そして丁寧に対応していただき、ありがとうございます)
この表現は遅れることなく迅速に、かつ丁寧にあなたのリクエストに対応してくれたことに感謝します、と言う意味です


2. Thank you for your prompt and gracious response.
(迅速で丁寧な回答に感謝します)
この "prompt"とは、素早い、スピーディーにという様な意味です。
この表現は、遅れることなく素早い回答に感謝します、と言う意味です。
この "gracious"とは、親切な、礼儀正しいという様な意味になります。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jerryann DMM英会話講師
回答
  • Than you for getting back to me so soon.

This example starts with showing appreciation 'thank you' then followed by the fact that the person responded to the email so quickly. 'so soon'
「Thank you」という感謝を示す表現から始め、「so soon」とすぐにメールを返してくれたという事実を続ける表現です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Adel A DMM英会話講師
回答
  • I appreciate your help with...

  • Thank you for your time and assistance with...

  • I appreciate your quick action on this matter.

"I appreciate your help with..." is a formal way of saying thank you, which you can use with work.
"Thank you for your assistance with..." is used in a formal or business setting with 'assistance' meaning 'help'.
"I appreciate your quick action on this matter." would be used in a formal way of showing appreciation for something done fast or before deadline.
"I appreciate your help with..."
(~を手伝っていただき感謝します)
これは、"thank you"(ありがとう)のフォーマルな表現で、ビジネスなどで使われます。

"Thank you for your assistance with..."
(~をお手伝い頂きありがとうございます)
フォーマルやビジネスなどの場合、"help"の意味で 'assistance' を使います。

"I appreciate your quick action on this matter."
(迅速な対応に感謝します)
こちらは、締め切り前に迅速に対応してもらった場合のフォーマルな感謝の表し方になります。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jason T DMM英会話講師
回答
  • Thank you for your prompt and thorough response.

  • Thank you for getting back to me so quickly and so efficiently.

  • Thank you for your careful consideration and prompt response.

You can start by saying "thank you" to express gratitude, and normally in business situations we say "prompt response" for a quick response or we can say "thanks for getting back to me so quickly."
文頭に"thank you"から始まり、感謝の気持ちを言い表すことが出来ます。
普通、ビジネスの場合 "prompt response"(早急な返答) や"thanks for getting back to me so quickly." (迅速な返答ありがとうございます)などと言う事が出来ます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Chantelle DMM英会話講師
回答
  • I want to express sincere gratitude for the efficient and prompt job you did.

  • I am very impressed and look forward to working with you again.

  • Keep up the excellent work, thank you!

In a business email when we express gratitude it is important to always be professional and polite. Giving thanks to co-workers creates a good working environment and a great relationship between both parties.
仕事のメールで感謝を表す時には常にプロ意識を持ち礼儀正しくある必要があります。同僚に感謝することは良い職場を作り出し両当事者の間に良い関係を作り出します。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Fay A DMM英会話講師
回答
  • Thank you for your expeditious and diligent response

Expeditious is a word that means speedy or quick this phrase should be used together with diligently to indicate that the person has also
done their job well. Doing a job quickly does not always mean it has been done well.
Diligent means showing care and acting conscientiously (doing ones duty well) it is an excellent phrase to use to compliment someone who does a good job and works hard.
”Expeditious”というのは迅速で確実な仕事をした時に使う単語です。早いだけでは良い仕事をしたとは言えません。
"Diligent"は丁寧で良い仕事をした時に褒め言葉として使える表現です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Caryn DMM英会話講師
回答
  • Thank you for the speedy response

  • Thanks for your swift reply

Thanks for your swift reply
Thank you for the speedy response
I appreciate you getting back to me so quickly.

These are all adequate responses in this situation.
Thanks for your swift reply
迅速な返事ありがとうございます。

Thank you for the speedy response
迅速な返事ありがとうございます。

I appreciate you getting back to me so quickly.
迅速な返事に感謝します。

どれもこの状況で使える返答です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Kelly J DMM英会話講師
回答
  • Thank you so much for attending to my request promptly and efficiently. I appreciate it.

  • Thank you very much for acting on my request speedily and efficiently.

  • Thank you very much for acting on my request quickly and competently. I appreciate it.

A work colleague who can attend to your request to perform a task for you 'promptly' and 'efficiently' definitely needs to be thanked. The adjective 'prompt' means 'done quickly' and the adjective 'efficient' in this context means working in a well organized and flawless way. If you add 'I appreciate it', you actually mean that you value what he/she has done. If someone has acted on your request speedily, it means he/she has done it quickly.
So, you may say to such a person:
Thank you so much for attending to my request promptly and efficiently. I appreciate it.
or
Thank you very much for acting on my request speedily and efficiently.
or
Thank you very much for acting on my request quickly and competently. I appreciate it.
あなたの依頼に対して作業を'promptly'(迅速に)かつ'efficiently'(効率的に)行ってくれる同僚は、確実に感謝されるべきです。形容詞'prompt'は'done quickly'(素早く行うこと)を意味し、この文脈での形容詞'efficient'は、とてもきちんと完璧に作業をするという意味です。'I appreciate it'を追加することで、相手がやってくれたことの価値を認めていることを表すことができます。If someone has acted on your request speedilyというのは、早くやってくれたという意味です。
そのような人には以下のように言うことができます。

Thank you so much for attending to my request promptly and efficiently. I appreciate it.
または
Thank you very much for acting on my request speedily and efficiently.
または
Thank you very much for acting on my request quickly and competently. I appreciate it.

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Teddy Zee DMM英語講師
回答
  • Thank you for your prompt repsonse.

  • Thank you for handling that matter quickly and appropriately.

  • Thank you handling that matter promptly.

Thank you for your kind and speedy action regarding this matter.
例文
Thank you for your kind and speedy action regarding this matter.
この件に関して迅速丁寧に対応して頂きありがとうございます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Kim Ann DMM英会話講師
回答
  • Thank you for your prompt reply.

  • Thank you for getting back to me.

  • Thank you for your quick and careful response.

These are polite and formal responses when someone replies to your email quickly and with care.

Prompt - means quick. So saying 'Thanks for your prompt reply' and 'Thanks for your quick response' are similar. However 'prompt' is more formal.
相手がメールに素早く、また丁寧な返事をくれた時、それに対してフォーマルに礼儀正しく返答する言い方です。

「prompt」は「quick(迅速な)」という意味です。ですから:
"Thanks for your prompt reply"(早い返信ありがとうございます)
"Thanks for your quick response"(早い返信ありがとうございます)
↑この二つは似ていますが、「prompt」の方がフォーマルです。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Niabh DMM英語講師
回答
  • Thank you for responding promptly

  • Thank you for getting back to me quickly and for the precise review of the matter

"Thank you for responding promptly," is a simple and formal way for thanking a person for quickly responding.

"Thank you for getting back to me quickly and for the precise review of the matter," this a way of thanking them for replying quickly and for reviewing what was in the email.
"Thank you for responding promptly,"
早速返信してくれてありがとうございます。

これは、相手に返信を早くくれたことに感謝しているシンプルでフォーマルな表現です。

 "Thank you for getting back to me quickly and for the precise review of the matter,"
早く返信し、その問題をきちんと見てくれてありがとうございます。

これは、早く返信してくれて、メールに何があったか見てくれてありがとうと言う方法です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Celene DMM英会話講師
回答
  • Thank you for your prompt response.

こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、例えば下記はいかがでしょうか:

・Thank you for your prompt response.
「迅速なご返信ありがとうございます」

こちらはすぐに返信をもらったときに使える定番のフレーズです。
prompt は「迅速な」という意味です。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者

317

342894

 
回答済み(17件)
  • 役に立った:317

  • PV:342894

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら