別に幸せになりたいわけじゃないって英語でなんて言うの?

〜別に望んでないの英語での言い方を教えて下さい。
default user icon
( NO NAME )
2017/10/29 16:06
date icon
good icon

12

pv icon

8554

回答
  • It's not like I want to become happy.

    play icon

  • It's not like I want to be fortunate.

    play icon

  • It's not like I was hoping for that.

    play icon

「幸せ」→「Happy, fortunate, lucky」

「別に~わけじゃない」→「It's not like ~」

「~になる」→「To be ~, To become~」なので、「~になりたい」は「Want to be ~, want to become ~」

「望む」→「To hope for」

「別に(それを)望んでるわけじゃない」→「It's not like I was hoping (for that)」
という表現です。
Yuujin 英語講師、英会話講師、トライリンガル翻訳者
回答
  • It's not that I want to be happy.

    play icon

  • It's not that I want to be satisfied.

    play icon

「〜を別に望んでいない」と英語で表現するには "It's not that~" と言うフレーズを使います。「幸せ」は "happy" または "Satisfied" と言います。

例文:
「別に幸せになりたいわけじゃない。」
"It's not that I want to be happy."
"It's not that I want to be satisfied."

ご参考になれば幸いです。
good icon

12

pv icon

8554

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:8554

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら