世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「君の友達も誘う?」って英語でなんて言うの?

予定を組む段階での「君の友達も誘う(呼ぶ)?」と、 今現在遊んでいる段階での「君の友達も呼んじゃおうよ!」の、2つのフレーズを教えてください!
default user icon
( NO NAME )
2017/10/29 21:10
date icon
good icon

8

pv icon

24528

回答
  • Do you want to bring a friend of yours?

  • Let's hang out with a friend of yours too!

Do you want to bring a friend of yours too?「あなたの友達もつれてきたい?」 Let's hang out with a friend of yours together! 「あなたの友達も一緒に遊ぼうよ!」 bring someone:人を連れてくる hang out with...:...と遊ぶ どちらの表現もカジュアルなので注意してください。 ご参考になれば幸いです。
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
回答
  • Should we invite your friend(s) too?

  • Let's invite your friend(s) too!

Should we invite your friend(s) too? 君の友達も招待する? Let's invite your friend(s) too! 君の友達も招待しよう! 上記のように英語で表現することができます。 invite は「招待する」という意味の英語表現です。 例: I'm going to invite some of my friends. 私の友人を何人か誘います。 お役に立てればうれしいです。
回答
  • Your friends should come too!

  • Your friends can join too.

Your friends should come too! 【訳】あなたの友達も来るべきだよ! こちらはどっちの状況でも使えると思います。 「〜べきだよ!」といってはいますが、強制しているわけでもなく、「その方が絶対楽しいから自分はそう思う」と言うことです(日本語も同じですが) Your friends can join too. 【訳】あなたの友達も加わっていいよ。 あえて直訳で書きましたが、こちらもどちらのケースでも使えます。 can を使っているので、若干許可を出しているような感じにも聞こえますが、どちらかというとこちらは「そういうこともできるよ」というように相手に最終的な意思決定を委ねている感じがします。
good icon

8

pv icon

24528

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:24528

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら