「恋するとキレイになる」とよく聞きますが、本当だと思います!!
英語的な発想では「恋をしていること」(being in love)を主語にします。
それが人をより美しく/魅力的にする、という風に make を使って表現します。
Being in love makes you more beautiful/attractive.
ちなみに、ここで使っている「you」は「あなた」ではなく
「(一般論としての)人」を指しています。
回答したアンカーのサイト
西澤ロイ【イングリッシュ・ドクター】
「恋をしている人は輝いている」と意訳しました。
shine: 輝く
be in love / be in love with 〜 : 〜と恋をしている・愛し合っている・ラブラブです
*「恋」に英語をあてる時はLoveを使いますね。
I'm still in love with my wife after 30 years' of our marriage.
「結婚して30年経っても妻とはまだラブラブです」
回答したアンカーのサイト
DMM英会話