「癌で亡くなる人をこの世からなくしたい」とはどのように言ったらよろしいでしょうか?
I would like to eliminate people who died of cancer from the world.
はどうでしょうか?
●癌で亡くなる人をなくしたい
「癌で亡くなる人をなくしたい」に込められているのは「癌患者全員を救いたい」ということだと思います。このように発想転換をすると以下2つで表すことができます。
①I want to save all the patients with cancer.
(直訳:癌患者全員を救いたい)
②I'll save all the patients who die of cancer.
(直訳:癌が原因で死ぬ全ての患者を私が救うんだ。)
→②は「癌が原因で死ぬ」を盛り込んだパターンです。
〇癌患者
① patients with cancer
② patients who have cancer
③ cancer patients
【ご質問者様への回答】
eliminateは「マイナスのものを取り除く・除外・排除」するという意味です。
I would like to eliminate people who ~. とすると, パッと見でeliminate peopleが目につき「『人』を排除したい」という風に聞こえてしまいかねません。ですから, 「救いたい」と発想を変えるのがオススメです。
回答したアンカーのサイト
Fukuoka English Gym
"I want to eliminate deaths caused by cancer."
例文: