I want to save all the patients with cancer (in the world).
I'll save all the patients (in the world) who die of cancer.
●癌で亡くなる人をなくしたい
「癌で亡くなる人をなくしたい」に込められているのは「癌患者全員を救いたい」ということだと思います。このように発想転換をすると以下2つで表すことができます。
①I want to save all the patients with cancer.
(直訳:癌患者全員を救いたい)
②I'll save all the patients who die of cancer.
(直訳:癌が原因で死ぬ全ての患者を私が救うんだ。)
→②は「癌が原因で死ぬ」を盛り込んだパターンです。
〇癌患者
① patients with cancer
② patients who have cancer
③ cancer patients
【ご質問者様への回答】
eliminateは「マイナスのものを取り除く・除外・排除」するという意味です。
I would like to eliminate people who ~. とすると, パッと見でeliminate peopleが目につき「『人』を排除したい」という風に聞こえてしまいかねません。ですから, 「救いたい」と発想を変えるのがオススメです。
- "I want to eliminate deaths caused by cancer."
- 直訳すると「癌によって引き起こされた死をなくしたい」という意味で、自然な英語表現です。
- 例文:
- "Our goal is to eliminate deaths caused by cancer through advanced research and treatment."
- 「私たちの目標は、先進的な研究と治療を通じて癌による死をなくすことです。」
- "We strive to eliminate deaths caused by cancer worldwide."
- 「私たちは世界中で癌による死をなくすために努力しています。」